卡阿特斯基爾丁香,Kaaterskill Clove_1866_阿舍·布朗·杜蘭德油畫作品欣賞。
在卡茨基爾,丁香是一個獨特的特征或“裂縫”,是哈德遜河畫派藝術(shù)家畫得最多的地方之一。丁香崎嶇不平的地形是由冰川作用和河流的侵蝕力造成的。位于丁香腳下的帕倫維爾成為美國第一個藝術(shù)殖民地。
托馬斯·科爾在海恩斯瀑布的頂部畫了丁香,阿舍·杜蘭德在圣克魯斯瀑布附近畫了丁香,桑福德·吉福德在詩人巖架附近畫了丁香。他們的繪畫幫助美國人形成了民族認同感。這里有一種野性的、崇高的、與歐洲所知的任何東西都截然不同的自然特質(zhì)。丁香對這些畫家來說是如此重要,以至于杜蘭德選擇了丁香作為《志趣相投》(家族精神)的背景,這是他與詩人威廉·卡倫·布萊恩特(威廉·卡倫·布萊恩特)對托馬斯·科爾(托馬斯·科爾)的致敬。由于卡茨基爾森林保護區(qū)的存在,今天的卡茨基爾地區(qū)和19世紀(jì)的大部分地區(qū)沒有什么不同。
杜蘭德描繪樹木時所表現(xiàn)出的那種對大自然特有的忠誠和感情,是非常明顯的。鳥瞰圖、燈光的層次感、樹葉的顏色、山體的坡度——總之,整個景觀表達和諧、宏偉、溫柔、真實!端囆g(shù)家之書》;《美國藝術(shù)家生活》1867
The clove, a distinctive feature or "cleft" in the Catskills, was one of the places most painted by the Hudson River School artists. The rugged terrain of the clove was created by glacial action and the erosive forces of the streams that cut into its depths and cascade down its sides. Palenville, at the foot of the clove, became America's first art colony.
Thomas Cole painted the clove from the top of Haines Falls, Asher Durand from nearby Santa Cruz Falls, and Sanford Gifford from near Poet's Ledge. Their paintings helped Americans form a sense of national identity. Here was a quality of nature wild, sublime, and distinctly different from anything known in Europe. The clove was of such importance to these painters that Durand chose it as the setting for the painting Kindred Spirits, his tribute to Thomas Cole with poet William Cullen Bryant. The area today is largely as it was in the 19th century due to its inclusion in the Catskill Forest Preserve.
"The peculiar fidelity and sentiment of nature with which Durand always depicts trees, is eloquently manifest. The aerial perspective, the gradations of light, the tints of foliage, the slope of the mountains - in a word, the whole scenic expression is harmonious, grand, tender and true." Henry T. Tuckerman, Book of the Artists; American Artist Life, 1867